Studijų programos kryptisVertimas
Valstybinis kodas6121NX054
Suteikiama kvalifikacijaHumanitarinių mokslų bakalauras (Vertimo krypties)
Studijų trukmėNuolatinės studijos  - 3,5 m.
Studijų kalba   
Lietuvių  

Vertimas mūsų civilizacijos išlikimo garantas globaliame pasaulyje

Vertimas

Viena seniausių žmonijos civilizacijos veiklų, tačiau vertėjų kaip mediatorių tarp tautų ir kultūrų poreikis šiandien yra išaugęs kaip niekad. Vertėjai-redaktoriai yra reikalingi leidykloms, jų stinga rengiant enciklopedijas, originalius ir verstinius mokslo ir mokslo populiarinamuosius leidinius užsienio naujienų ir verslo skyriams, vertimų biurams, privačioms ir valstybinėms institucijoms. Anglų kalba yra procedūrinė ES institucijų kalba, tapusi jungiamąja ES šalių kalba (bridge language).

Programos tikslas

Programa yra skirta rengti kvalifikuotus vertėjus – redaktorius, turinčius bendrąjį filologijos išsilavinimą ir išsamių žinių apie studijuojamų kalbų šalių kultūrą, vertimo ir redagavimo teorinius principus ir gebančius versti ir redaguoti humanitarinės srities (grožinius, publicistinius, filosofijos, bendrojo ir pažintinio pobūdžio) bei socialinės srities (viešojo administravimo, ekonomikos, teisės, ES dokumentų) tekstus.

Programos išskirtinumas ir ugdomos kompetencijos

Vertimo ir redagavimo studijų programa yra taikomojo pobūdžio, siejanti labai artimas sritis – vertimą raštu ir redagavimą. Didelis dėmesys skiriamas praktikoms (Vertimo, Redagavimo, Kvalifikacinė vertimo ir redagavimo ). Tikime, kad praktikos padės pasitikrinti ir įsivertinti savo žinias ir gebėjimus ir ugdyti jūsų verslumą bei iniciatyvumą. Vertėjo-redaktoriaus darbas yra kūrybinis procesas, reikalaujantis pasaulio literatūros ir kultūros pažinimo, kūrybinių ir analitinių gebėjimų. Neatsitiktinai programoje akcentuojamas kūrybiškumas, kurį ugdysite per kūrybinio rašymo pratybas. Studentai savo vertimo gebėjimus išbando dalyvaudami kasmetiniame vertimo konkurse SOART, žr. čia . Kaip jaunieji mokslininkai studentai dalyvauja studentų mokslinėje konferencijoje FLOWS.

Studijuojamos kalbos ir jų lygiai

Anglų kalbos studijos pradedamos nuo bendrojo lavinimo mokykloje pasiekto anglų kalbos lygio (B1- B2). Anglų kalbos studijos pradedamos nuo bendrojo lavinimo mokykloje pasiekto anglų kalbos lygio (B1- B2). Greta anglų filologijos studijų siūlomos alternatyviai pasirenkamų keturių kalbų (norvegų, prancūzų, vokiečių, korėjiečių) studijos suteiks galimybę praplėsti savo kalbinį repertuarą. Pasirinktos antrosios užsienio kalbos studijos pradedamos nuo pradinio lygio (A1). Atlikus specialią vertinimo procedūrą, pripažįstamos neformaliuoju ir savaiminiu būdu įgytos užsienio kalbų praktinės žinios ir gebėjimai.

Pagal Erasmus+ mainų programą studentai gali 1-2 semestrus studijuoti užsienio šalių universitetuose ir atlikti praktiką užsienio įmonėse.

Programos dėstytojai

Programoje dirba patyrę užsienio kalbų dėstytojai. Jiems talkina dėstytojai atvykę iš kitų užsienio universitetų. Studentų vertimo ir redagavimo kompetencijas padeda ugdyti vertėjai profesionalai: Agnė Kazlauskaitė (Europos Komisijos atstovybės Lietuvoje vertėja), Egidijus Zaikauskas (EK Vertimo raštu generalinio direktorato Lietuvių kalbos departamento vyr. terminologas), Ramunė Dini (EK dirbanti vertėja ), Natalija Točickienė (ES Teisingumo teismo teisininkė-lingvistė), leidyklos „Alma Littera“ vertėjai-redaktoriai, vertėja Aušra Karsokienė. vertimų biuro „Linearis Translations“ vertėjai. Pasirašytos socialinės partnerystės sutartys su vertimo įmonėmis HESI GROUP ir LISNORA sudaro studentams galimybes atlikti praktiką profesionalų komandose.

Programos vadovė – doc. dr. Vilhelmina Vaičiūnienė (el. p. vvaiciun@mruni.eu)

„Kviečiame į  studijas, kurios savo aprėptimi suteiks įvairių kalbų, literatūros, kultūros išmanymo ir suteiks praktinių vertimo  ir redagavimo gebėjimų.  Ši bakalauro studijų programa  yra vienintelė šalyje, siejanti labai artimas sritis – vertimą raštu ir redagavimą.  Programa yra taikomojo pobūdžio, todėl didelį dėmesį skiriame praktikoms, kurių metu studentai  tobulina vertimo ir redagavimo gebėjimus, ugdo savo iniciatyvumą ir  „pasimatuoja“ ateities profesiją“. 
Ar gali konkuruoti Google vertėjas su profesionaliu vertju?

STUDIJŲ DALYKAIPRIĖMIMO SĄLYGOS KARJEROS GALIMYBĖ

Studijų programos vadybininkė

V-505 kab. (Ateities g. 20)
Tel. nr. (8 5) 2714 617
El.p.: liana@mruni.eu


Studijų programos kuratoriai: